Титульный лист Журнала министерства народного просвещения за ноябрь 1868 года
Титульный лист Журнала министерства народного просвещения за ноябрь 1868 года
Страница с содержанием журнала
Страница с содержанием журнала
Начало публикациии «Миссионерско-педагогического дневника старокрещенаго татарина»
Начало публикациии «Миссионерско-педагогического дневника старокрещенаго татарина»
Последняя страница публикациии «Миссионерско-педагогического дневника старокрещенаго татарина»
Последняя страница публикациии «Миссионерско-педагогического дневника старокрещенаго татарина»

Другие публикации

Other publications

Миссионерско-педагогический дневник старокрещенаго Татарина

[1] 2 3

Василий Тимофеев

 

Создавая этот сайт, мы планировали, что одной из его целей будет публикация материалов по истории Елабуги. Мы предполагали, что существуют десятки документов, которые можно найти с помощью интернета и сделать их доступными всем, кому интересна история нашего края.

Нужно признать, что мы ошибались — и ошибались глубоко. На самом деле существуют не десятки — сотни, а возможно даже и тысячи различного рода документов и работ, как опубликованных, так и архивных, которые непосредственно или опосредованно связаны с историей нашего города и края, начиная с небольших по объему газетных статей и заканчивая обширными журнальными публикациями и целыми книгами.

Во время поиска в дореволюционных изданиях публикаций, где упоминается Елабуга, я наткнулся на большой очерк под названием «Миссионерско-педагогический дневник старокрещенаго татарина». Он был напечатан в ноябрьском выпуске «Журнала Министерства народного просвещения» за 1868 год.

Прочитав его, я был поражён, — передо мной предстал уникальный, неожиданный по фактуре и чрезвычайно интересный текст, описывающий жизнь и быт крещённых татар Казанской, Вятской и Уфимской губерний. Более того, почти в трети своего объёма он был посвящён описанию поездок автора по нашему краю (Елабуга, Елово, Умяк, Челны, Бетьки, Круглое Поле), а также его встречам с «пожилым старцем» Иваном Васильевичем Шишкиным и представителями династии Стахеевых.

Под очерком стояла подпись В.Тимофеев. К сожалению, фамилия эта мне ничего не говорила. Ничего удивительного и странного в этом нет — ведь на самом деле мы очень плохо знаем историю собственного края. Пришлось выяснять, кем же был автор этого «Дневника». В итоге оказалось, что это — одна из крупнейших и наиболее почитаемых личностей в истории народа кряшен.

Имя Василия Тимофеевича Тимофеева (1836-1895), миссионера, просветителя, педагога, первого кряшенского священника, сотрудника и близкого друга «апостола кряшен» Николая Ивановича Ильминского (1822-1891), хорошо известно кряшенам. В том числе, думаю, и елабужским кряшенам, ведь в Елабуге проживает одна из наиболее крупных кряшенских общин в Татарстане. «Простой же народ из татар-кряшен называл его Бэчли-эти (отец Василий), и его имя стало настолько популярным среди татар-кряшен, что его могила после смерти являлась местом паломничества татаро-кряшенской интеллигенции, священников и простого люда», — констатирует современный исследователь его жизни.

С другой стороны, имя этого человека относится к числу практически забытых. «В настоящее время имя о. Василия Тимофеева известно лишь узкому кругу ученых-историков», — такими словами начинается биографическая статья Ю.П.Карпова об этом замечательном подвижнике. Что тут можно сказать? Только то, что это далеко не единственное достойное имя из нашей истории, которое по тем или иным причинам оказалось в забвении.

Об основных событиях и перипетиях жизни В.Т.Тимофеева можно прочитать в биографическом очерке Ю.П.Карпова «Просветитель татар-кряшен о. Василий Тимофеев», доступном на сайте Казанской семинарии.

«Миссионерско-педагогический дневник старокрещенаго Татарина» В.Т.Тимофеева публикуется на нашем сайте полностью и, по всей видимости, впервые после 1868 года. Во всяком случае, других публикаций этого произведения в полном объёме в электронном виде либо упоминаний о полной публикации этого текста в печати мне найти не удалось.

При подготовке текста к публикации были сохранены все особенности подлинника — орфография и правописание второй половины XIX века, за исключением достаточно специфических букв — «ятей» и «еров». Нужно заметить, что орфографических и синтаксических особенностей, которые резко отличают данный текст от норм современного русского языка, достаточно много. Так, например, бросается в глаза непривычное для современного читателя оформлении прямой речи, при этом даже внутри публикуемого текста она оформлена разнородно и достаточно противоречиво. Кроме того, при подготовке текста были исправлены очевидные опечатки.

Для того, чтобы сделать возможным корректное цитирование публикуемого материала, пагинация указана по изданию «Журнала Министерства народного просвещения» 1868 года.

А.Куклин, ноябрь 2011 г.


 

Миссионерско-педагогический дневник старокрещенаго Татарина


 

— 209 —

Я выехал из Казани 1-го июня, с 11-летним учеником Ефремом Макаровым, на пароходе, по направлению к Елабуге. Кроме нас двоих, крещенных Татар не было; но было пятеро магометанских учеников и один торговый Татарин. 2-го июня, Ефрем сидел на палубе и читал книгу «Чын день кенягясе». Это — новое издание букваря, но только без букварной части, и с прибавлением противу прежняго двух псалмов 33-го и 102-го, «Тебе Бога хвалим», «Видехом свет истины» и одной молитвы. Заглавие этой книжки дано по русски — Начальное учение православной христианской веры, а по татарски — Чын день кенягясе, то-есть, книга об истинной вере. Ефрем читал эту именно книжку, начиная с сотворения мира; а рядом с ним сидел тот торговый магометанин и от нечего делать слушал. Он иногда прерывал чтение замечанием: «Вот и у вас есть в книгах хорошия слова о вере, а я прежде думал, что русская грамота пригодна только для земной жизни». Когда Ефрем дошел до того места в священной истории, где сказано, что пророки предсказали о пришествии Спасителя Христа, Татарин спросил: Кто это Спаситель Христос? — Я сказал: «Это тот самый, кого вы именуете Гайся пагамбярь (пророк Иисус); он спасет всех, верующих в Него, а кто в Него не верует, тот не спасется». Он на это сказал: «Нас спасет Матомет, а не Гайся». — Но вы сами говорите, возразил я, что в кончину мира придет и будет судить живых и мертвых Иисус. На это Татарин сказал, что Иисус придет не судить людей, а победить деджала (антихриста). Впрочем для большей догматической верности, этот Татарин позвал пятерых магометанских учеников; они подтвердили, что их спасет Магомет. — Но в Коране сказано, возразил я, что Иисус будет судить живых и

 

— 210 —

мертвых. Тут между учениками произошел спор: одни говорили, что судить будет Иисус, а другие утверждали, что Магомет. Я сказал, что Магомету не может быть дано такой силы, как Иисусу: Иисус есть Слово Божие, вечно пребывающее в Боге, а Магомет обыкновенный, сотворенный человек. Предвечное существование Иисуса Христа я подтверждал евангельскою историей о благовещении. Тут еще я заметил, что пришествие Иисуса Христа на землю возвещено было сначала самим Богом в раю, а потом о нем предсказывали пророки, а о Магомете никто не предсказывал. Татары сказали: «Напротив о Магомете предсказал сам Иисус в Евангелии, говоря, что он пошлет после себя иного утешителя». Я им объяснил, что в этом обетовании Иисуса Христа говорится, что Утешитель, Котораго Он пошлет, научит всему, чему Он Сам учил, а Магомет учил совсем не тому, чему Иисус Христос. Этот стих из Евангелия об Утешителе я привел по славянски, а потом передал его по татарски. Русские пассажиры, в числе которых очутились на палубе и порядочные, образованные люди, услышав произнесенный мною текст, поняли, что мы ведем разговор о вере, и с любопытством стали слушать нас, и я потом уже нередко произносил текст Писания по славянски, с татарским переводом. В разговоре я между прочим сказал: Так как один только есть посланный от Бога, именно Иисус Христос, то Его одного и должно слушать и Его одного веру держать. Татары на это сказали: «Кроме Иисуса от Бога были посланы Моисей, Давид и Магомет». На это я заметил, что то были люди, родившиеся обыкновенным образом, от людей же, люди сотворенные, а Иисус не сотворен. Татары долго оспаривали несотворенность Иисуса. Когда потом они упомянули, что Моисею Бог даль Таврят (то-есть, закон, Пятикнижие), Давиду — Зябур (Псалтирь), Иисусу — Инджиль (Евангелие), и Магомету — Коран, и что Коран есть последняя и высшая из всех божественных книг, отменяющая все прежния книги; тогда я сказал: Как же можно отменить закон Моисея, когда в нем написаны такия заповеди? — Тут я прочел им из своей книжки по татарски заповеди одну за другой, и после каждой спрашивал: ладно ли? — Говорит, что ладно. — Так, как же их можно отменить? Потом из той же книжки я прочитал псалмы и сказал: вот это из псалтири; ладно ли? — говорят: ладно. За чем же отменять, если ладно? После этого я присовокупил: Вот эти книги у нас читаются в церкви, а вы считаете

 

— 211 —

их отмененными и не хотите читать. На это они сказали: «Но вы сами отменяете, например, обрезание, которое предписано Таврятом». Я сказал, что обрезание заповедано Богом Аврааму еще прежде Моисеева закона; мы заменяем его крещением, которое омывает и очищает грехи.

Разговор наш длился долго. Между прочим, Татары спросили меня, есть ли в наших книгах о воскресении мертвых. Я сказал, что есть, и прочитал из символа веры 11-й и 12-й члены и толкование на них. На это они возразили, что будто в Евангелии нашем говорится, что воскресения мертвых не будет, и в доказательство привели евангельский разказ о том, как саддукеи думали опровергнуть это учение; при этом Татары эту историю совершенно извратили. Я взял Евангелие, нашел это место, и прочитав, показал, что дело было совсем не так, как они полагают; при этом упомянул о разности в учении о вечной жизни в раю у христиан и у магометан, наконец я прибавил, что Иисус Христос сначала воскресил несколько человек, а потом Сам воскрес из мертвых. Ученики-магометане вообще вели спор горячо и крикливо. Я им сказал, что ни я, ни они не были очевидцами тех событий, о которых мы говорим, и горячиться нам нечего. Как я сужу по книгам, так и вы судите по книгам. На это торговец заметил: да, это правда. — А в книгах, сказал я, об Иисусе Христе говорится, что Он делал только добро людям, — исцелял больных, воскрешал мертвых и т.п., а о Магомете в ваших же книгах ничего подобнаго не написано, а говорится, что он людей убивал и другим велел убивать, если кто несогласен принять его веру. Я поэтому сужу и о вере: Иисусова вера должна быть истинная, а Магометова — ложная. После этого спор затих, и мои спорщики один за другим ушли, вероятно утомленные долгою беседой, которую они вели так горячо.

Торговец сам отозвался о них, что народ безтолковый, только кричат, а делом пояснить не умеют, и прибавил мне: «Вот ты говоришь хладнокровно, и многия твои слова мне нравятся, одно только не ладно, что Иисуса равняешь с Богом». — Да, сказал я, потому что Он от Бога пришел и к Богу вознесся. — С этим Татарином я остался в хороших отношениях, и после в дороге он встречался со мной и всегда быль любезен.

В Елабугу мы прибыли 2-го же числа, в воскресенье, часа в три по полудни. Тотчас я пошел к священнику Павлу Яковлевичу

 

— 212 —

Порфирьеву, и доставил ему рекомендательное письмо от его родственника в Казани. Я спросил о. Павла, не знает ли он крещено-татарских деревень; он сказал, что познакомит меня с другим священником, который обыкновенно ходит с иконами по разным селениям Елабужскаго уезда; тот, вероятно, знает такие деревни. Для сего он повел меня к вечерне, которую служил тот именно священник; после вечерни мы пошли к этому священнику, и он действительно указал мне несколько деревень, где живут крещеные Татары.

На следующее утро о. Павел повел меня часу в восьмом к Ивану Васильевичу Шишкину, пожилому старцу, занимающемуся розысканием местных древностей; он постоянно пишет историческая статьи. Я ему разказал о своей Казанской школе, что я учу Татарчат сначала на татарском языке, а уже потом по русски, и как от этого ученье идет охотно и успешно; разказал ему также об учениках, которые теперь уже сами обучают в разных деревнях Казанской губернии. Он слушал с большим участием и сказал, что это действительно должно быть так, что татарский язык для учеников родной и он лучше и удобнее для того, чтоб они уразумели веру православную; наконец, он присовокупил, что если мне удастся устроить в их крае подобную школу, то в Елабуге найдутся добрые люди, которые всячески помогут в этом деле.

Потом я с учеником своим Ефремом (я его повсюду водил с собой) пошел к купцу Федору Кириловичу Стахееву, подал ему письмо от одного Казанскаго знакомаго, брошюру об открытии Братства св. Гурия и несколько книжек на народном татарском языке, изданных нами для крещеных Татар. Впрочем упомянутая брошюра об открытии братства уже прежде была получена несколькими лицами в Елабуге. Федор Кирилович принял нас ласково, распрашивал меня о действиях братства; я сообщил ему, что знал; потом стал я разказывать о своей школе, как учатся мальчики и девицы сначала на родном языке, а потом по русски, как поют православныя церковныя молитвы и другие стихиры по татарски и по русски, и как пение церковных песней на родном языке приводит в умиление всех крещеных Татар, особенно женщин и людей пожилых; передал я ему и об учениках моих, которые теперь сами уже обучают в деревнях по принятому в Казанской школе способу и на языке родном; успешность этих малолетних учителей я подтверждал отзывами местных священников, например,

 

— 213 —

Чуринскаго и Саврушскаго; разказал об учительнице Федоре Гавриловой в деревне Никифоровой. Мой спутник, мальчик Ефрем, был живым доказательством моих слов: он читал из «Чын день кенягясе» о сотворении мира по татарски и потом перевел на русский язык; потом Александр Кирилович дал ему русский календарь и заставил прочитать какое-то приложение историческаго содержания. Ефрем прочитал бойко и затем разказал это по татарски. После этого я заявил, что этот мальчик может петь и молитвы на двух языках. Стахеевы пожелали слышать пение. Ефрем спел «Отче наш» сначала по русски, потом по татарски, и также «Богородице дево», «Спаси Господи люди твоя». Стахеевы слушали разказ мой со вниманием и участием, и пение одобрили, и присовокупили, что такое обучение на родном языке должно действительно содействовать к уразумению крещеными Татарами православной веры. После этого я их спросил: «Вы, как торговые люди, не знаете ли в здешнем краю крещено-татарских деревень; нет ли у вас из среды крещеных Татар знакомых? Я приехал сюда с тою целью, чтобы познакомиться с здешними крещеными Татарами, узнать их язык, сходен ли он с нашим Мамадышским наречием, испытать чрез чтение наших крещено-татарских изданий, на сколько они понятны и интересны для здешних крещеных Татар, наконец посмотреть, в какой степени православное образование существует между ними, и в случае благоприятном, нельзя ли завести и здесь школы в роде Казанской». Стахеевы выразили сочувствие и к этому моему предположению и обнадежили, что если я найду возможность устроить в их местности школы, то непременно найдутся в Елабуге люди сочувствующие, которые пожертвуют денег на такое важное и святое дело.

При этом разговоре пришел председатель Елабужской земской управы, Александр Тимофеевич Дернов, он же и мировой посредник одного участка. Федор Кирилович рекомендовал ему меня и объяснил, зачем я приехал. — Да, сказал г. Дернов, я уже слышал о его приезде и нарочно пришел сюда, чтобы с ним познакомиться. — Федор Кирилович и я разказали ему о школе и о моем ученьи; Ефрем также читал и пел, и г. Дернов похвалил его и погладил по голове. — И у нас в уезде, сказал он, довольно много крещеных Татар, и мы желали бы обучать их, но не знаем, как приняться за дело. Нет ли из ваших учеников приготовленных, давайте нам. — Потом он мне сказал, где какия

 

— 214 —

находятся в уезде крещено-татарския деревни и предложил, не угодно ли съездить посмотреть эти деревни. Сам он был, можно сказать, на пути на свою дачу по дороге к селу Еловому, в котором крещеные Татары живут вместе с Русскими, и приглашал ехать сначала с ним. Я согласился. Он повел меня в управу и показал мне приготовленныя для сельских училищ учебныя книги и другия принадлежности, всего этого очень много; мне он подарил один русский букварь; тут же он мне дал безпрогонный билет на взимание лошадей для моих разъездов по Елабужскому уезду. Через час после того мы с г. Дерновым отправились, мальчик Ефрем был также со мною. Дорогой опять мы постоянно разговаривали с г. Дерновым все о народном образовании. Доехав до его дачи, в деревне Мурзихе, он остался там, а я поехал дальше до Еловаго, куда прибыль пред закатом солнца. Тут я прямо приехал в дом, откуда в 1867 году с 1-го марта по 15-е мая один мальчик учился в нашей Казанской школе. Кстати он был у ворот, узнал меня и пригласил к себе заехать. Отца не было дома, мать же и другие семейные были дома; но вскоре пришел и отец. Он был рад нашему приезду. Сначала мы поговорили о разных разностях; затем на улице услышал я шум женских голосов и спросил, что это такое? «Это, говорят, чук справляют». — Это — остаток от до-магометанской старины — моленье во время бездождия. При этом взрослыя двицы и молодыя женщины бегают по улицам и обливают водой всякаго встречнаго, а иного прямо тащат к реке и бросают в воду. И нашего хозяина обливали водой, вся рубаха на нем была мокрая. Этот обычай сохранился только в весьма редких местах у магометан, но у крещеных Татар он еще во многих местах в силе. — Спросив сына хозяина, своего бывшаго ученика, чем он занимается, читает ли, пишет ли, я потом спросил, есть ли у них в селе грамотеи. Мне указали на нескольких Русских, а из крещеных Татар на одного, по имени Федора. Я послал за ним, и он пришел вместе с своим братом. Федору примерно лет 17, а брат старше его. Он учился в своем селе и еще в приходском Елабужском училище. Я заставил его прочитать из нашего букваря по русски, как мужик сено вез, и проч. Когда он прочитал этот коротенький и весьма простой разказ, я просил его передать по татарски, и он сказал: «Наизусть я не могу разказать». Я велел ему перевести, глядя в книгу. Он стал переводить так буквально,

 

— 215 —

что было совсем непонятно. Потом я велел перевести моему Ефрему. Ефрем прочитал сказку и подробно передал ее по татарски языком правильным и верным. Все этому удивились, как чему-то небывалому. «Как это, говорят, книга одна, а чтецы разные, — один читает — ничего не поймешь, а другой прочитает, так все понятно». Я спросил Федора, какую книгу он учил. — «Историю, говорит, и Евангелие». — Не разкажешь ли чего-нибудь из этих книг? Он сказал: «Ничего не могу разказать». Тут я сказал: Вот как недостаточно такое ученье только по русским книгам; такой грамотей не приносит никакой пользы своим домашним. Потом я спросил: Ты, конечно, знаешь какую-нибудь молитву. Он сказал, что знает «Отче наш» и прочитал правильно; я спросил: Что ты это говорил и кому? Он говорит: «Я не знаю, что и кому, я только прочитал, что в книге написано». Тогда я велел Ефрему прочитать эту молитву с переводом на татарский язык. Ефрем прочитал ее раздельно по предложениям, по русски и по татарски. Слушавшие смотрят на Ефрема и не знают что сказать. «Вот, говорят, что значит: мы читаем одни только слова, а сами не понимаем, что говорим. А этот мальчик такой маленький, а как хорошо все объясняет и разказывает». Затем Ефрем читал из «Чын день кенягясеи», по татарски и тут же переводил по русски, а потом стал читать только по татарски. Все внимательно слушали и говорили: «Вот тут мы все одинаково понимаем, даже и женщины, которыя ровно ничего не знают». Ефрем прочитал и катихизис; я подробнее разказывал о таинствах. Они при этом заметили: «Ох, ходим мы только в церковь, крестимся и проч., а сами не знаем, какую благодать получаем чрез это; смотрим как на один пустой обряд». Потом стали мы с Ефремом петь молитвы, начиная с молитвы Господней, затем воскресные ирмосы четвертаго гласа и великопостные Андрея Критскаго, наконец, «Кто Бог велий». Это пение перемешивалось с подробным разказом о том, когда то или другое поется в церкви и по возможности с разъяснением содержания и происхождения того или другаго стиха. В тот же вечер мы пели по татарски псалмы 33-й и 102-й. Беседа наша продолжалась по крайней мере до 11 часов. Грамотей Федор с братом оставались до самаго конца беседы. Я между прочим сказал им: «Федор собственно грамоту хорошо знает, но только не привык вникать и понимать читанное. Приехал бы в нынешнее лето в Казань в школу, месяца в два приучился бы

 

— 216 —

и читать с толком, и по татарски разказывать и петь молитвы, а потом вернулся бы домой и сам мог бы обучать других, деньги стал бы брать. Если теперь время страдное, то за него можно нанять работника, а потом он заплатит зимою из жалованья, когда станет получать его». Федор и брат его с этим согласились и хотели передать это родителям, а мне сказать по утру. Но на другой день отец послал Федора на реку Вятку за рыбой; так я его уже не видал.

На другое утро, встав от сна, мы пели утренния молитвы, а домашние все присутствовали при нашей утренней молитве, слушали, особенно женщины, и выражали свое усердие и удивление различными возгласами. Напившись чаю, пошли мы в церковь с Ефремом и тамошним сельским учеником Алексеем, отстояли обедню, после обедни я стал показывать Алексею иконы в церкви. Там есть икона Св. Троицы, как Авраам принимал трех божественных странников. — Знаешь ли, что на этой иконе написано? — Нет, говорит, не знаю. — Я ему развернул «Чын день кенягясе» и показал то место, где разказывается об этом священном событии. — Вот, говорю, если бы почаще читал книги, то ты бы и сам знал и другим мог бы пояснить. Потом пояснил ему и другия иконы, как то: Апостолов Петра и Павла, и над вратами ограды икону Архангела Михаила. Пока мы ходили у ограды, священник вышел из церкви; я представился ему, и он пригласил меня к себе. В его доме я говорил об учении и дал ему по одному экземпляру татарских книжек. Он по этому поводу сказал, что у них есть несколько татарских книг, но только будто бы язык здешних Татар не такой, как в Казанской губернии, есть большия разности. — Я сказал ему: «Что касается языка, то я могу заверить вас, что в здешнем языке противу Казанскаго нет ни малейшаго различия; я как природный Татарин могу ясно различать татарские звуки». — Я показал ему, как нужно читать некоторыя буквы, произношение которых в русском языке не подходит к татарскому. Естественно, что иные звуки русские отличаются от татарских: для этих звуков взяты русския буквы не точно, но сравнительно более приближающиеся к татарскому звуку. Например, русскаго звука ж у Татар нет, а есть дж смягченное, которое иные, как в Чистопольском уезде, выговаривают как смягченное з. Стоит только наблюдать при чтении эти немногия замечания, и дело пойдет удовлетворительно. После этого батюшка прочел несколько

 

— 217 —

строк довольно сносно. Он мне указал на нескольких грамотеев из числа крещеных Татар своего прихода, кроме тех, с которыми я уже познакомился.

Когда я от священника пришел к своему хозяину, он мне говорит, что у них был сход; он на сходе разказывал обо мне, и старики просили его передать мне, чтоб я у них открыл такую же школу, как в Казани, и велели показать мне дома удобные для школы. Он мне показал три дома, довольно просторные и чистенькие; один особенно мне понравился. Кстати замечу, что не так далеко оттуда есть крещено-татарское село Умяк (церковь впрочем построена весьма недавно), известное, к сожалению, развратною жизнию женскаго пола, особенно около февраля, когда расторговавшиеся купеческие прикащики разных наций проезжают чрез эту станцию с Мензелинской ярмарки. Быть-может, это соседство бросает несправедливую тень на другия селения; но я затруднился бы послать туда мальчика, выросшаго в простых и скромных нравах. Тут нужно сделать как-нибудь иначе.

По указанию местнаго священника, я в тот же день поехал в деревню Малое Еловое, в двух верстах от села. Повез меня туда отец моего ученика Алексея, Федор Афанасьев, и прямо к Николаю Михайлову, у котораго — грамотный сын Александр, лет 14-ти. Николая Михайловича я встретил на дворе, поздоровался с ним и высказал, что я слышал от дяди Федора, что у него сын грамотей, и как я очень люблю грамотных и сам занимаюсь в Казани обучением крещено-татарских детей грамоте, то и приехал нарочно познакомиться с ним и его сыном. Федор тоже рекомендовал меня. Он пригласил нас в избу. Мы вошли, потом позвали грамотнаго мальчика; далее наша беседа шла почти также, как в селе Еловом у Федора. Мальчик Николай оказался также умеющим хорошо читать по русски, но без всякаго понимания. У него много книг: Евангелие славяно-русское, часослов, святцы, Друг детей Максимовича и еще некоторыя. Он прочитал нам из Евангелия от Матфея 1 гл. 18 ст. потом из святцев кондак на Усекновение главы Иоанна Предтечи: по славянски читает очень бойко и по ударениям правильно. Но ни евангельской истории, ни тем более кондака он не мог разказать по татарски. Я при этом показал в Евангелии то место, где говорится об усекновении главы Предтечевой. Ефрем мой прочитал все это место и изложил по татарски. Отец и мать Александра слушали Ефрема с изумлением

 

— 218 —

и сказали: «Вот так ученик, а наш сын учился зимы четыре, а не умеет так разказывать ясно». При этом я показал то же место из татарскаго перевода Евангелия и прочитал его. С этого началось чтение татарских книг. Ефрем прочитал из «Чын день кенягясе» весь катихизис. После того хозяйка сказала: «Эй, откуда это привел вас сюда Бог! Сын мой учиться учился, а никогда так нам не разказывал». После этого я просил его прочитать некоторый молитвы; он прочитал правильно, но ничего не понимал. Даже и родители его умеют наизусть читать молитвы, но также без понимания. Вообще они мне показались очень религиозными и расположенными к православию. Между прочим, этот Николай разказывал, как в Казанской губернии встретились раз с ним Татары и старались расположить его к магометанству; он не согласился, но не умея никакого дать ответа, только молчал. Татары ему внушали, что если он в последния минуты перед смертию скажет: «ля яляга илля лла, Мухаммед ресулю дла», — то в рай пойдет. Замечательно, что по его словам в русской вере его поддерживало не столько Писание, которого он не понимал, сколько действия русских людей сравнительно с Татарами: как человек торговый, он замечал постоянно, что Татары стараются друг друга порочить, а Русские не так и в разчете Русские честнее Татар.

После чтения катихизиса мы с Ефремом стали петь молитвы, сначала «Отче наш», потом другия молитвы и некоторые ирмосы, и пасхальное «Христос воскресе». Это нашего хозяина, как обыкновенно и других людей в других местностях, сильно поражало; нас заставляли повторять несколько раз «Христос воскресе»: этот краткий тропарь по русски известен всем крещеным, которые только ходят в церковь и принимают к себе иконы на Пасху. Наконец, пропели «Заступнице усердная». После этой молитвы родители выражали свое сочувствие так: «О, еслиб и наш сын так умел петь, как ты, мы с удовольствием бы слушали его пение».

Поговорив довольно много, я хотел ехать; но они сильно упрашивали остаться ночевать, чтоб еще побеседовать: нам, сказали, никогда не приводилось так говорить ни с кем, и может-быть, не придется. Когда я согласился остаться, заметна была особенная их радость. Весь этот вечер провели мы в религиозных и назидательных беседах, чтении и пении. Они нам истопили баню, которая у них на подобие русской бани. На утро также мы пропели на утренней молитве все, какия есть в «Чын день кенягясе» молитвы и Тебе

 

— 219 —

Бога хвалим. Все семейство слушало со вниманием и вместе с нами молилось усердно. Они спросили, отчего это у нас крещеные Татары дома не молятся и не постятся. — «Оттого, сказал я, что они не понимают смысла и силы молитвы». У них много икон, полна божница, как в лучшем русском доме. Я все эти иконы одну за другой брал в руки и изъяснял их содержание. Так я везде делал, где только был. Наконец, Николай Михайлович усердно просил меня взять к себе его сына для обучения. Я согласился. Тогда он просил взять и другаго сына. Я согласился и на это. За тем он сказал, что с его сыном вместе учились из Малмыжскаго уезда знакомые или родные мальчики, всего человек шесть, и в том числе один Вотячонок; он стал и за них просить, чтоб я и их взял: «только, говорит, я боюсь, что это будет уже слишком много». Но я ему сказал, чтобы привозил всех, кого знает и желает, всех приму.

В этом же доме я услышал, что есть в той деревне грамотный солдат, который хорошо разказывает священную историю. Я пожелал его видеть. Но он почему-то в тот день не пришел. Я уже на другой день, отъезжая, встретился с ним на улице, и мы обменялись несколькими словами; можно было впрочем заметить, что он человек хороший и набожный. Везде, где я был, давал татарския книги; ему также я дал несколько книжек.

Николай Михайлович послал своего грамотнаго сына Александра отвезти меня на своих лошадях до станции, верст за десять. На пути я зашел к мировому посреднику Николаю Амосовичу Заварзину; он меня весьма обласкал, долго говорил со мною; к сожалению, мы только в одном не сошлись с ним, именно в отношении преподавания на татарском языке. Мы приехали в Елабугу 5-го числа, часов в 5 вечера. Тотчас же я явился к г. Дернову и объяснил ему результаты своей поездки. Он с своей стороны обещал полное содействие к открытию школы в селе Еловом.



[1] 2 3



Наверх
blog comments powered by Disqus